Dúvidas Bíblicas – Gênesis

Por que esse versículo chama Quetura de mulher de Abraão, ao passo que 1ª Crônicas 1.32 a chama de concubina?

Por que esse versículo chama Quetura de mulher de Abraão, ao passo que 1ª Crônicas 1.32 a chama de concubina?
Hotel em Promoção - Caraguatatuba

REFERÊNCIA: Gênesis 25.1

Receba Estudos no Celular!

PROBLEMA: Gênesis 25.1 diz: “Desposou Abraão outra mulher; chamava-se Quetura”. Entretanto, 1ª Crônicas 1.32 afirma: “Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão…”. Abraão casou-se com Quetura, ou era ela apenas uma de suas ou concubinas?

Solução: A contradição é apenas aparente, e o problema pode ser facilmente resolvido por uma abordagem mais profunda. Primeiro, a palavra hebraica usada em Gênesis 25.1 (ishshah) tanto pode significar “esposa” como simplesmente “mulher”. Assim, nesse caso, o sentido da palavra não precisa ser “esposa”, mas simplesmente “concubina”, especialmente à luz do versículo 6 e da afirmação feita em 1ª Crônicas 1.32. Dessa forma, Gênesis 25.1 pode ser entendido simplesmente como: “Tomou Abraão outra mulher to como sua concubina”.

Segundo, embora 1ª Crônicas empregue a palavra hebraica correspondente a concubina (pilegesh) com respeito a Quetura, Gênesis 25.6 s utiliza a mesma palavra ao se referir às mães de todos os demais filhos de Abraão, que não Isaque. Isso sem dúvida inclui Quetura como uma de suas concubinas. Além disso, Gênesis 25.1 começa com uma palavra hebraica (vayoseph) que pode ser traduzida por “e adicionando” ou “e em adição a”. Como Gênesis 24.67 claramente afirma que Sara, esposa de Abraão, tinha morrido, Gênesis 25.1 não poderia ter o sentido de que Abraão estivesse adicionando alguma coisa a seu número de esposas. É mais plausível tomar essa palavra como indicativa de que ele estava adicionando a seu número de concubinas, ao tomar mais uma mulher (ishshah).

Fonte: Bíblia Perguntas e Respostas

Divulgação: Eis-me Aqui!

Hotel em Promoção - Caraguatatuba