REFERÊNCIA: Lucas 9.50
PROBLEMA: Em Lucas 9.50, na versão RC, Jesus diz: “Quem não é contra nós é por nós”. Contudo, em Lucas 11.23, na mesma versão, ele diz: “Quem não é comigo é contra mim”. Qual dessas posições é a correta?
SOLUÇÃO: Primeiramente, a melhor tradução de Lucas 9.50 é a que se encontra na RA e, com leves alterações, em outras versões em português (NTLH, BJ, NVI), em que no lugar de “nós” acha-se “vós” (ou “vocês”): “Quem não é contra vós outros é por vós”. O original grego é claro a respeito do pronome empregado. A maioria dos manuscritos gregos anteriores ao século 8 d.C. não contém a forma “contra nós […] por nós”. Sendo assim, o problema inexiste.
Segundo, os contextos nos dois casos são diferentes. Nas duas passagens, a expulsão de demônios está em cena. Em Lucas 9, certo homem, que não era um dos doze discípulos, estava expulsando demônios em nome de Jesus, e João quis que ele parasse com isso (9.49). Jesus instruiu a seus discípulos que não o proibissem, “pois quem não é contra vós outros é por vós”.
Em Lucas 11, a situação é diferente. Jesus tinha expulsado um demônio, e algumas pessoas estavam dizendo que ele expelia demônios pelo poder de Belzebu, o maioral dos demônios (v. 14-15). Essas pessoas estavam contra a obra do Senhor, ao passo que o homem de Lucas 9 estava fazendo a obra em nome de Jesus. Um era a favor do Senhor, ao passo que os outros estavam contra o Senhor. Assim, realmente não há contradição alguma.
Fonte: Bíblia de Estudo – Perguntas & Repostas
Divulgação: Eis-me Aqui!